Les phrasal verbs en anglais – 2/30 : TO TURN

Les phrasal verbs en anglais – 2/30 : TO TURN

phrasal verbs en anglais to turn

Les principaux phrasal verbs en anglais TO TURN

Maîtriser les phrasal verbs en anglais avec TURN, c’est se donner les moyens de comprendre et de s’exprimer dans des dizaines de situations professionnelles courantes. Ces expressions sont partout : dans les réunions, les emails, les négociations. Pourtant, elles restent souvent mal connues des apprenants.

Dans cette section, vous trouverez pour chaque déclinaison une traduction directe, une définition claire, un exemple professionnel et l’explication de la particule. Concret, rapide, exploitable.

Tous les meilleurs épisodes dans mon article : Podcast pour apprendre l’anglais

Et ma chaîne Youtube consacré aux familles des phrasal verbs en anglais

Les principaux phrasal verbs en anglais TURN

To turn over

Traduction : Remettre. Transmettre. Passer quelque chose à quelqu’un.

Définition : Donner officiellement un document, une information ou une responsabilité à une autre personne ou entité.

Exemple : « He turned over the evidence to the legal team. » Il a transmis les preuves à l’équipe juridique.

Explication de la particule : OVER donne l’idée de passer par-dessus, de faire basculer quelque chose d’un côté à l’autre. On transfère quelque chose à quelqu’un d’autre.


To turn back

Traduction : Faire demi-tour. Revenir en arrière. Renoncer à continuer.

Définition : Retourner à un point de départ ou abandonner une direction déjà engagée.

Exemple : « They had to turn back after finding no agreement. » Ils ont dû faire demi-tour après n’avoir trouvé aucun accord.

Explication de la particule : BACK exprime un retour vers une position antérieure. On revient là d’où l’on est parti. C’est un mouvement en sens inverse.


To turn away

Traduction : Se détourner. Refuser l’accès. Repousser.

Définition : Éloigner son regard ou refuser l’entrée à quelqu’un. Peut aussi signifier se désintéresser d’une situation.

Exemple : « The manager turned away from the screen to answer a question. » Le manager s’est détourné de l’écran pour répondre à une question.

Explication de la particule : AWAY exprime l’éloignement. On se détourne de quelque chose ou on repousse quelqu’un. Il y a une idée de distance, de séparation.


To turn around

Traduction : Se retourner. Pivoter. Renverser une situation.

Définition : Changer physiquement de direction ou transformer complètement une situation négative en quelque chose de positif.

Exemple : « She turned around to answer a question from the colleague behind her. » Elle s’est retournée pour répondre à une question d’un collègue derrière elle.

Explication de la particule : AROUND exprime un mouvement circulaire complet. On pivote sur soi-même, ou on retourne entièrement une situation dans l’autre sens.


To turn on

Traduction : Allumer. Démarrer. Activer.

Définition : Mettre en marche un appareil ou activer quelque chose.

Exemple : « She turned on the projector before the presentation. » Elle a allumé le projecteur avant la présentation.

Explication de la particule : ON renvoie à l’état actif d’un appareil, comme le bouton ON/OFF. On active, on met en route.


To turn off

Traduction : Éteindre. Désactiver. Couper.

Définition : Arrêter le fonctionnement d’un appareil ou d’un système.

Exemple : « Don’t forget to turn off your computer before leaving. » N’oubliez pas d’éteindre votre ordinateur avant de partir.

Explication de la particule : OFF est l’opposé de ON. Il exprime l’arrêt, la coupure, la désactivation. L’appareil ne fonctionne plus.


To turn up

Traduction : Augmenter. Monter le volume. Apparaître à l’improviste.

Définition : Augmenter l’intensité de quelque chose, ou arriver quelque part sans prévenir.

Exemple : « She turned up the volume to hear the client clearly. » Elle a monté le volume pour entendre le client clairement.

Explication de la particule : UP exprime une augmentation, une montée. Quelque chose s’intensifie ou s’élève. Dans le sens figuré, quelqu’un « surgit » du bas vers le haut, de façon inattendue.


To turn down

Traduction : Refuser. Baisser le volume. Décliner.

Définition : Rejeter une offre ou une demande, ou réduire l’intensité de quelque chose.

Exemple : « He had to turn down the offer despite the good conditions. » Il a dû refuser l’offre malgré les bonnes conditions.

Explication de la particule : DOWN exprime une diminution ou un rejet. On fait descendre quelque chose, au sens propre (volume) comme au sens figuré (une proposition).


To turn in

Traduction : Remettre. Soumettre. Rendre un travail.

Définition : Donner un document ou un travail terminé à la personne concernée.

Exemple : « She turned in the report before the deadline. » Elle a rendu le rapport avant la date limite.

Explication de la particule : IN exprime un mouvement vers l’intérieur. On donne quelque chose qui entre dans les mains de quelqu’un d’autre. C’est l’idée de remettre, de restituer.


To turn out

Traduction : Se révéler. S’avérer. Produire un résultat.

Définition : Avoir un résultat final, souvent différent de ce qu’on attendait.

Exemple : « The project turned out better than expected. » Le projet s’est révélé meilleur que prévu.

Explication de la particule : OUT exprime ce qui sort, ce qui émerge. Comme un gâteau qui sort du four, le résultat se révèle. C’est l’aboutissement d’un processus.


Tableau récapitulatif

Phrasal verb Traduction courte Particule & logique
To turn over Remettre, transmettre OVER = passer par-dessus, transférer
To turn back Faire demi-tour BACK = revenir en arrière
To turn away Se détourner, repousser AWAY = s’éloigner, mettre à distance
To turn around Se retourner, renverser AROUND = mouvement circulaire complet
To turn on Allumer, activer ON = état actif, en marche
To turn off Éteindre, désactiver OFF = arrêt, coupure
To turn up Monter, augmenter UP = intensité qui monte
To turn down Refuser, baisser DOWN = diminution, rejet
To turn in Remettre, soumettre IN = donner vers l’intérieur
To turn out Se révéler, aboutir OUT = résultat qui émerge

Testez vos connaissances : QCM phrasal verbs en anglais – To Turn

QCM

Question 1. Votre réunion commence dans deux minutes. Vous demandez à un collègue d’allumer le vidéoprojecteur. Quelle phrase utilisez-vous ?

a) « Can you turn off the projector? » b) « Can you turn up the projector? » c) « Can you turn on the projector? »


Question 2. Votre équipe a reçu une offre de partenariat. Après analyse, la direction décide de la refuser. Comment le formulez-vous ?

a) « The management turned down the offer. » b) « The management turned out the offer. » c) « The management turned back the offer. »


Question 3. Un collaborateur remet son rapport final à son responsable avant la date limite. Quelle expression convient ?

a) « He turned over his report to his manager. » b) « He turned in his report to his manager. » c) « He turned up his report to his manager. »


Question 4. Le lancement d’un nouveau produit s’est finalement très bien passé, mieux que prévu. Comment le décrivez-vous ?

a) « The launch turned down very well. » b) « The launch turned back very well. » c) « The launch turned out very well. »


Question 5. Un avocat remet officiellement des documents confidentiels à l’équipe juridique adverse. Quelle phrase est correcte ?

a) « He turned in the documents to the legal team. » b) « He turned over the documents to the legal team. » c) « He turned around the documents to the legal team. »


Correction

Question 1 — Réponse : c) « Can you turn on the projector? » Turn on signifie allumer ou activer un appareil. La particule ON renvoie directement à l’état actif d’un appareil. Turn off signifie éteindre, et turn up signifie augmenter l’intensité — pas démarrer.


Question 2 — Réponse : a) « The management turned down the offer. » Turn down est l’expression standard pour refuser une offre ou une proposition. La particule DOWN exprime un rejet, une descente. Turn out signifie se révéler, et turn back signifie faire demi-tour.


Question 3 — Réponse : b) « He turned in his report to his manager. » Turn in signifie remettre ou soumettre un travail à quelqu’un. La particule IN exprime l’idée de donner quelque chose qui entre dans les mains d’un autre. Turn over peut aussi signifier transmettre, mais s’utilise davantage pour des responsabilités ou des preuves, pas des rapports courants.


Question 4 — Réponse : c) « The launch turned out very well. » Turn out exprime un résultat final qui émerge. Ici, le lancement a produit un bon résultat. La particule OUT évoque quelque chose qui sort, qui aboutit. Turn down signifie refuser, et turn back signifie revenir en arrière.


Question 5 — Réponse : b) « He turned over the documents to the legal team. » Turn over est l’expression la plus naturelle pour désigner la transmission officielle d’un document ou d’une responsabilité à une autre partie. La particule OVER exprime ce passage d’un côté à l’autre. Turn in est possible mais plus courant pour remettre un travail personnel, pas une transmission formelle entre équipes.

Pour aller plus loin, écoutez l’épisode complet de ce podcast pour apprendre l’anglais et vous entraîner avec de vraies situations du monde professionnel + abonnez vous à ma chaîne pour être averti des nouveaux épisode 😀

Partagez :)

Proudly powered by WordPress | Theme: HoneyPress by SpiceThemes

error: Content is protected !!