Les phrasal verbs en anglais – 9/30 : TO FILL
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 11:38 — 16.0MB)
(: S'inscrire au podcast via une plateforme : Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Android | Deezer | Youtube Music | RSS
Phrasal verbs en anglais to fill : les 4 expressions essentielles
De fill in à fill up, tout ce que vous devez savoir pour utiliser FILL avec naturel en contexte professionnel et quotidien.
Les phrasal verbs en anglais to fill font partie des expressions les plus présentes dans la vie quotidienne et professionnelle. On les retrouve dans la paperasse administrative, les échanges d’équipe, les situations domestiques et les conversations informelles. Pourtant, leurs nuances restent floues pour beaucoup d’apprenants francophones, notamment la distinction entre fill in et fill out, que même des anglophones avancés confondent parfois.
Dans cette section, chaque déclinaison est présentée avec une traduction directe, une définition simple, un exemple ancré dans le monde professionnel ou quotidien et l’explication de la particule. L’objectif : que ces expressions deviennent un réflexe naturel, pas un effort de mémorisation.
Tous les meilleurs épisodes dans mon article : Podcast pour apprendre l’anglais
Les principaux phrasal verbs en anglais to fill
01
To fill in
Traduction
Remplir une partie d’un document. Remplacer quelqu’un temporairement.
Définition
To fill in a deux sens distincts. Le premier : compléter des espaces spécifiques dans un formulaire ou un document, des champs ciblés qui sont vides. Le second : remplacer temporairement une personne absente dans son rôle ou ses responsabilités.
Exemple professionnel
« I still need to fill in the missing details on the form. »
Je dois encore remplir les détails manquants sur le formulaire.
Exemple professionnel
« Can you fill in for me during the meeting? »
Peux-tu me remplacer pendant la réunion ?
Explication de la particule
IN exprime l’idée de combler un vide. Qu’il s’agisse d’une case vide sur un formulaire ou d’une place vacante dans une équipe, la logique est identique : il manque quelque chose, et vous le remplissez. Vous comblez ce qui est absent.
02
To fill someone in
Traduction
Mettre quelqu’un au courant. Informer. Briefer.
Définition
Transmettre à quelqu’un les informations qu’il n’a pas encore, pour qu’il soit pleinement au courant d’une situation, d’une décision ou d’un événement qu’il a manqué.
Exemple professionnel
« I’ll fill you in on the details of the meeting later. »
Je vous mettrai au courant des détails de la réunion plus tard.
Explication de la particule
IN exprime ici le comblement d’un vide dans la connaissance de quelqu’un. Cette personne manque d’informations, comme une case vide dans sa compréhension de la situation. Vous remplissez ce vide en lui transmettant ce qu’elle n’a pas encore. La logique est la même que pour fill in un formulaire, mais appliquée à une personne.
03
To fill out
Traduction
Remplir entièrement un formulaire ou un document officiel.
Définition
Compléter un formulaire ou un document de façon exhaustive, en renseignant chaque section, chaque champ, chaque case, du début jusqu’à la fin.
Exemple professionnel
« She has already filled out the application form for the job. »
Elle a déjà rempli le formulaire de candidature pour le poste.
Explication de la particule
OUT exprime l’idée de couvrir entièrement une surface. Quand vous fill out un document, vous ne vous arrêtez pas à mi-chemin. Vous allez jusqu’au bout, jusqu’au dernier champ, jusqu’à ce que rien ne soit laissé vide. C’est une complétion totale, exhaustive, sans exception.
04
To fill something up
Traduction
Remplir complètement. Remplir jusqu’au bord.
Définition
Remplir un contenant, un espace ou un réservoir jusqu’à sa capacité maximale, sans laisser de place disponible.
Exemple professionnel
« He has been filling up the glass with water for five minutes. »
Il remplit le verre d’eau depuis cinq minutes.
Explication de la particule
UP exprime un mouvement ascendant vers le maximum. Imaginez un liquide qui monte dans un verre : il monte, il monte, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de place. Quand vous fill something up, vous atteignez cette limite, ce point de capacité totale. Rien de plus ne peut entrer. C’est plein. Complètement.
Tableau récapitulatif
| Phrasal verb | Traduction courte | Particule et logique |
|---|---|---|
| To fill in | Remplir des parties spécifiques / remplacer temporairement | IN = combler un vide ciblé |
| To fill someone in | Mettre quelqu’un au courant | IN = combler un vide dans la connaissance |
| To fill out | Remplir entièrement un formulaire | OUT = couvrir toute la surface, sans exception |
| To fill something up | Remplir jusqu’au bord | UP = monter jusqu’à la capacité maximale |
Testez vos connaissances : QCM phrasal verbs en anglais to fill
Cinq mises en situation professionnelles et quotidiennes pour vérifier que vous avez bien assimilé les phrasal verbs en anglais to fill.
Question 1 — Vous revenez de vacances après deux semaines d’absence. Votre collègue vous appelle pour savoir ce qui s’est passé en réunion pendant votre absence. Quelle phrase utilisez-vous pour lui proposer de le mettre au courant ?
- a) « I’ll fill out all the details for you tomorrow morning. »
- b) « I’ll fill you in on everything that happened tomorrow morning. »
- c) « I’ll fill up the details for you tomorrow morning. »
Question 2 — Votre manager est absent pour une semaine. Il vous demande de prendre en charge ses responsabilités pendant cette période. Comment décrivez-vous votre rôle à un collègue qui vous pose la question ?
- a) « I’m filling out for the manager this week. »
- b) « I’m filling up for the manager this week. »
- c) « I’m filling in for the manager this week. »
Question 3 — Vous postulez pour un nouveau poste. Les RH vous envoient un dossier de candidature complet avec plusieurs pages à compléter. Quelle expression décrit ce que vous devez faire ?
- a) « I need to fill out the entire application form before Friday. »
- b) « I need to fill up the entire application form before Friday. »
- c) « I need to fill someone in the entire application form before Friday. »
Question 4 — Vous partez en déplacement professionnel demain matin de bonne heure. Vous demandez à votre partenaire de s’occuper du plein d’essence ce soir. Quelle phrase utilisez-vous ?
- a) « Can you fill in the car tonight before I leave tomorrow? »
- b) « Can you fill out the car tonight before I leave tomorrow? »
- c) « Can you fill up the car tonight before I leave tomorrow? »
Question 5 — Vous avez reçu un formulaire administratif. La plupart des champs sont déjà pré-remplis par votre entreprise. Il vous reste uniquement à compléter deux ou trois cases laissées vides. Quelle expression décrit précisément cette situation ?
- a) « I just need to fill out the form completely. »
- b) « I just need to fill in the missing fields. »
- c) « I just need to fill up the missing fields. »
Correction
To fill someone in signifie mettre quelqu’un au courant des informations qu’il n’a pas encore. C’est exactement le sens requis ici : votre collègue a manqué les réunions et vous allez lui transmettre tout ce qu’il a raté. To fill out désigne la complétion d’un formulaire, et to fill up désigne le remplissage d’un contenant jusqu’à la limite. Aucun des deux ne s’applique à la transmission d’informations à une personne.
To fill in for someone signifie remplacer temporairement une personne dans son rôle. C’est précisément ce qui se passe ici : vous couvrez les responsabilités du manager pendant son absence. To fill out s’applique aux formulaires, et to fill up au remplissage d’un contenant. Aucun des deux ne porte l’idée de remplacement temporaire dans un poste.
To fill out signifie compléter un formulaire ou un document de façon exhaustive, du début à la fin. C’est le sens exact requis ici : un dossier complet, toutes les pages, tous les champs. To fill up s’utilise pour les contenants physiques, et to fill someone in désigne la mise au courant d’une personne. Aucun des deux ne convient pour décrire la complétion intégrale d’un dossier de candidature.
To fill up signifie remplir quelque chose complètement jusqu’à sa capacité maximale. Faire le plein d’une voiture est l’usage le plus classique de cette expression. To fill in s’utilise pour des espaces dans un document ou un remplacement temporaire, et to fill out pour des formulaires. Aucun des deux ne s’applique au remplissage d’un réservoir.
To fill in désigne la complétion de parties spécifiques et ciblées d’un document, pas le document entier. C’est exactement la situation décrite : la majorité du formulaire est déjà remplie, il ne reste que quelques champs vides. To fill out impliquerait de compléter tout le formulaire depuis le début, ce qui n’est pas le cas ici. Et to fill up ne s’applique pas à des champs de formulaire.